|
|
Amarantine Enya 永不凋零 恩雅
You know when you give your love away It opens your heart, Everything is new. 你知道 当你献出你的爱 爱会敞开你的心扉 万物焕然一新。
And you know time will always find a way To let your heart believe it's true. 你还知道 时光总会为你指路 让你的心相信 真爱存在
You know love is everything you say; A whisper, a word, Promises you give. 你知道 爱 是你说的一切 一声低语 一个言词 你给予的 承诺
You feel it in the heartbeat of the day. You know this is the way love is. 你感受到 爱 在昼夜不息的 心跳中 你知道 爱 就是这条路径
Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love... 永不凋零……永不凋零……永不凋零…… 爱到永远……爱到永远……爱……
Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love... 永不凋零……永不凋零……永不凋零…… 爱到永远……爱到永远……爱……
You know love may sometimes make you cry, So let the tears go, They will flow away, 你知道 爱有时令你哭泣 任泪水随意流淌 它们终会远去
For you know love will always let you fly ...How far a heart can fly away! 因为你知道 爱 总会让你展翅高飞 ……一颗心能够在无涯的天空翱翔!
Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love... 永不凋零……永不凋零……永不凋零…… 爱到永远……爱到永远……爱……
Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love... 永不凋零……永不凋零……永不凋零…… 爱到永远……爱到永远……爱……
Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love... 永不凋零……永不凋零……永不凋零…… 爱到永远……爱到永远……爱……
You know when love's shining in your eyes It may be the stars Fallen from above. 你知道 当爱在你的双眼闪着光芒 它也许是颗颗恒星 自天而降
And you know love is with you when you rise, For night and day belong to love. 你还知道 当你春风得意时 爱在你身旁 因为黑夜与白昼 归爱所有
Amarantine,未见于英语辞典,与英语单词maranthine仅相差一个字母,根据maranthine的词义——eternally beautiful and unfading; everlasting——和Amarantine在此歌中上下文, 不难推断,Amarantine与maranthine同义。此词是名词抑或形容词,因歌中“Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love…” 特别的句式引致争议。译者认为,鉴于amaranthine 是名词amaranth的形容词形式,所以Amarantine亦应作如是观。观赏植物Amaranth的拉丁语学名是Amaranthus(其中一种叫做red amaranth,见首页标题左下角照片),源自希腊语。恩雅在歌中以“Amarantine... Amarantine... Amarantine... Love is. Love is. Love…” 来表达“Love is Amarantine ”,即 “Love is Everlasting”。 ——译者
原制作:芦狄 改制:X 6645339 2009-11-30
Summary: Enya
| URL: |
No comments posted yet
Comments