De Parijse Opera

+5

No comments posted yet

Comments

Slide 1

- Miki Pitish - Automatische diapresentatie DE PARIJSE OPERA

Slide 2

- Miki Pitish - De nationale opera in Parijs, ook bekend onder de naam Opéra Garnier of Palais Garnier, werd gebouwd tussen 1862 en 1875 in opdracht van keizer Napoleon III. Hij werd ontworpen door de Franse architect Charles Garnier (1825-1898) en naar hem genoemd. Het plafond van de opera werd in 1964 geschilderd door Marc Chagall.

Slide 3

- Miki Pitish - U hoort NANA MOUSKOURI met het wereldberoemde lied VA PENSIERO uit de opera NABUCCO van Guiseppe Verdi, in de Franse versie JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ. Op deze website kunt u haar zien en horen: http://www.youtube.com/watch?v=pCBHgZS_l4I Op de laatste dia ziet u de originele tekst.

Slide 4

Quand tu chantes je chante avec toi liberté. Wanneer je zingt, zing ik met jou, vrijheid.

Slide 5

Quand tu pleures je pleure aussi ta peine. Wanneer je weent, ween ik ook over jouw leed.

Slide 6

Quand tu trembles je prie pour toi liberté. Wanneer je beeft, bid ik voor jou, vrijheid.

Slide 7

- Miki Pitish - Dans la joie ou les larmes je t'aime. In vreugde of in tranen hou ik van jou.

Slide 8

- Miki Pitish - Souviens-toi des jours de ta misère. Herinner je de dagen van jouw miserie.

Slide 9

Mon pays, tes bateaux étaient des galères. Mijn land, jouw boten waren galeien.

Slide 10

Quand tu chantes je chante avec toi liberté. Wanneer je zingt, zing ik met jou vrijheid.

Slide 11

- Miki Pitish - Et quand tu es absente j'espère. En als je afwezig bent, hoop ik.

Slide 12

- Miki Pitish - Qui-es-tu? Religion ou bien réalité? Wie ben jij? Religie of wel werkelijkheid?

Slide 13

- Miki Pitish - Une idée d’un révolutionnaire? Een idee van een revolutionair?

Slide 14

- Miki Pitish - Moi je crois que tu es la seule vérité. Ik geloof dat jij de enige waarheid bent.

Slide 15

- Miki Pitish - La noblesse de notre humanité. De adel van onze mensheid.

Slide 16

- Miki Pitish - Je comprends qu'on meure pour te défendre. Ik begrijp dat men sterft om jou te verdedigen.

Slide 17

- Miki Pitish - Que l'on passe sa vie à t'attendre. Dat men zijn leven doorbrengt met jou te verwachten.

Slide 18

- Miki Pitish - Quand tu chantes je chante avec toi liberté. Wanneer je zingt, zing ik met jou, vrijheid.

Slide 19

- Miki Pitish - Dans la joie ou les larmes je t'aime. In vreugde of in tranen hou ik van jou.

Slide 20

- Miki Pitish - Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix. De liederen van de hoop hebben jouw naam en jouw stem.

Slide 21

- Miki Pitish - Le chemin de l'histoire nous conduira vers toi liberté, liberté… De weg van d egeschiedenis zal ons naar jou brengen, vrijheid, vrijheid…

Slide 22

- Miki Pitish -

Slide 23

- Miki Pitish -

Slide 24

- Miki Pitish -

Slide 25

- Miki Pitish -

Slide 26

- Miki Pitish -

Slide 27

- Miki Pitish -

Slide 28

- Miki Pitish -

Slide 29

- Miki Pitish -

Slide 30

- Miki Pitish -

Slide 31

- Miki Pitish -

Slide 32

- Miki Pitish -

Slide 33

- Miki Pitish -

Slide 35

- Miki Pitish -

Slide 36

- Miki Pitish -

Slide 37

- Miki Pitish -

Slide 38

- Miki Pitish - Va', pensiero, sull'ali dorate. Va', ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perché muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Sòlima ai fati traggi un suono di crudo lamento, o t'ispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtù. Vlieg, gedachte, op gouden vleugels. Vlieg, vestig u op de hellingen, op de heuvels waar zacht en mild de zoete luchten van ons geboorteland geuren! Groet de oevers van de rivier Jordaan en Zions omgevallen torens... O, mijn zo lief en verloren land! O, herinnering zo lief en zo geladen met wanhoop! Gouden harp van de profetische zieners, waarom hangt u stom in de wilgenboom? Doe het geheugen in ons hart terug opvlammen en vertel over vervlogen tijden! Het lot van Jeruzalem indachtig, ofwel laat een lied van droevige klacht horen, ofwel laat de Heer ons doordrenken met kracht om ons lijden te dragen. Voor de geïnteresseerden: de originele Italiaanse tekst.

URL: