NEOLOGISMOS

+1

No comments posted yet

Comments

Slide 1

“Algunos neologismos aprobados por la Fundación Latinitas en el 9º congreso internacional de estudiosos latinos” Romina Cividanes Pereira Noemí Docampo Domínguez Cristina Rodas García

Slide 2

Préstamos que provienen de palabras inglesas

Slide 3

Palabras simples

Slide 4

SHAMPOO Del inglés “shampoo”(1762): “masajear”"masajear". Préstamo del Anglo-Indio shampoo, y esta a su vez del Hindi champo, imperativo de champna, "presionar, amasar los músculos, masajear". RAE (22ª edición): “Loción para el cabello”. Aparece por primera vez en 1927 en el Diccionario de la Academia Manual. Kasey Herbert, 1º fabricante de champú. Vende su primer champú en Londres con el nombre de "Shaempoo“.

Slide 5

SPRAY Palabra simple, voz inglesa. spray [spreI) (DRAE 22 ª EDICIÓN) 1. m. Envase con un dispositivo especial para pulverizar los líquidos que contiene. 2. m. Sustancia líquida contenida en este envase. Aparece por primera vez en 1895, Academia Manual Tomo VI (Sal-Zuzón). Envase de algunos líquidos mezclados con un gas a presión, de manera que al oprimir una válvula salga el líquido pulverizado. Se emplea en medicina, perfumería, etc.

Slide 6

TENIS Palabra simple, del inglés lawn-tennis. tennis ['tenIs). (DRAE 22 ª EDICIÓN) 1. m. Juego practicado por dos personas o dos parejas, que se lanzan alternativamente una pelota, utilizando raquetas, por encima de una red, con el propósito de que la otra parte no acierte a devolverle. La primera aparición es en el año 1927 en la Academia Manual. HISTORIA: Se originó en Europa a finales del Siglo XIX y se expandió en un principio en los países angloparlantes, especialmente entre sus clases altas. En la actualidad el tenis se ha universalizado. Desde 1926, con la creación del primer tour, es un deporte profesional. Es además un deporte olímpico desde Seúl 1988, ya que había perdido esa categoría en París 1924.

Slide 7

SPOT Palabra simple, voz inglesa. spot [spQt ] (DRAE 22 ª EDICIÓN) m. Película de muy corta duración, generalmente de carácter publicitario. Aparece por primera vez en 1895 en la Academia Manual Tomo VI (Sal-Zuzón): 1. Proyector pequeño con efectos especiales. En la pronunciación española se adaptó añadiendo una vocal al inicio de la palabra. (prótesis)

Slide 8

WESTERN Palabra derivada inglesa Del adjetivo "west“ (relativo al oeste) se sustantivó para hacer referencia a las películas y literaturas ambientadas en el antiguo Oeste americano. Su pronunciación inglesa sería ['westEn] mientras la española pronuncia [gúe:ster] haciéndose un apócope de la consonante final, ya que en español no podemos pronunciar las dos consonantes seguidas. DRAE (22ª EDICIÓN): “género de películas del Lejano Oeste”. Primera aparición de esta palabra en un diccionario español fue en el Academia Manual de 1989

Slide 9

WATER Palabra inglesa compuesta water closet ("armario o gabinete del agua"). En inglés ['wa:tE(r)] aunque ahora usan más “toilet” ['tOIlEt] que proviene del francés toilette [twalɛt] , en español pronunciamos [ba:ter]. La primera vez que aparece en un diccionario español es en el de la Academia Usual de 1985. Por economía lingüística, en español, se ha eliminado el segundo término.

Slide 10

Palabras compuestas

Slide 11

STRIPTEASER Palabra compuesta procedente del inglés. strip [strIp ] tease [ti:z ] (Wikipedia) Un desnudo sensual (striptease, strip -desnudarse- y tease -excitar sexualmente-) Actuación, en que la persona ejecutante, se va quitando sensualmente la ropa ante un grupo de espectadores. Realizado generalmente en cabarets o en clubes nocturnos, el striptease implica lentitud al desnudarse, para provocar en el público la impaciencia por ver más desnudez.

Slide 12

PLAYBOY Palabra inglesa compuesta: “play” juego y “boy” niño, chico. En español, simple. Revista de entretenimiento para adultos (1953: fotografías de mujeres desnudas, artículos, productos de consumo… También contiene opiniones políticas. Posteriormente pasó a designar a los hombres con fama de Don Juan.

Slide 13

Acrónimos

Slide 14

OVNI Acrónimo de “objeto volador no identificado”, calco de acrónimo inglés “unidentified flying object, (UFO)”. RAE : “Objeto al que en ocasiones se considera, según la ufología, como una nave espacial de procedencia extraterrestre”. Se popularizó desde el primer avistamiento (1947). También: «platillo volante» o «platillo volador» como equivalente. Siglas adaptadas a palabras españolas, pero la ciencia que estudia estos fenómenos responde las siglas inglesas: ufología.

Slide 15

VIP Acrónimo inglés de “very important person” traducido al español como “persona muy importante”. Pronunciación en inglés [bi: aI 'pi:] y en español [ bi:p ], aquí observamos que en español lo pronunciamos como una palabra, mientras en inglés mantiene las siglas independientes. DRAE (22ª EDICIÓN): “persona que recibe un trato especial en ciertos lugares públicos por ser famosa o socialmente relevante”. También encontramos VVIP (Very Very Important People).

Slide 16

Préstamos que provienen de palabras francesas

Slide 17

Palabras simples

Slide 18

VOYEUR Palabra derivada del idioma francés, del verbo voir (ver) con el sufijo –eur. Pronunciación francesa [vwajɶr, øz] pronunciación española [bwa´jer] Una traducción literal podría ser “mirón” u “observador”, con la connotación peyorativa del caso. DRAE (22ª EDICIÓN) “persona que disfruta contemplando actitudes íntimas o eróticas de otras personas”.

Slide 19

Palabras compuestas

Slide 20

MOTOCICLETA Del latín a partir de dos elementos (composición): “motus” movido, y “cyclus” círculo, con aféresis del griego αυτός, posteriormente se introduce en el francés con la forma “motocyclette”. El español la adapta: simplificación de la geminada, apertura de la vocal final. DRAE (22ª edición):“Vehículo automóvil de dos ruedas, con uno o dos sillines y, a veces, con sidecar”. La primera vez que se recoge como forma compuesta en un diccionario español es en 1925 en el Diccionario de la Academia Usual:

Slide 21

WAGON LIT Palabra compuesta francesa que significa “coche cama”. Vagón + Litera Pronunciación francesa [vagɔ̃li] pronunciación española [ba´£on ´lit] En 1970 aparece por primera vez en el Diccionario de la Academia Usual DRAE (22ª EDICIÓN): “coche de ferrocarril preparado para permitir a los viajeros dormir en una litera”.

Slide 22

Préstamos que provienen de palabras noruegas

Slide 23

Palabras simples

Slide 24

SLALOM Forma inglesa procedente del noruego “slalam”: “carrera de esquí contrarreloj en la que los deportistas se deslizan por una pendiente sorteando una serie de banderas situadas alternamente a izquierda y derecha del recorrido”. En el RAE aparece como: “Competición de esquí alpino sobre un trazado descendente en zigzag con pasos obligados”.

Slide 25

Préstamos que provienen de palabras latinas

Slide 26

Palabras simples

Slide 27

SOLTERO Palabra simple que proviene del latín. (DRAE 22ªEDICIÓN) 1. adj. Que no está casado. 2. adj. p. us. Suelto o libre. La primera aparición es del año 1739 en la Academia de Autoridades es una palabra simple que etimológicamente viene del latín solitarius. Es un neologismo en cuanto al significado, porque antes designaba a la persona que estaba sola y ahora a la que no está casada.

Slide 28

VÍDEO Palabra simple, del inglés. Video, y este del latín vidĕo, yo veo vídeo ['vIdiEU ] (DRAE 22 ª EDICIÓN) m. Sistema de grabación y reproducción de imágenes, acompañadas o no de sonidos, mediante cinta magnética. Aparato que graba y reproduce mediante cintas magnéticas imágenes y sonidos procedentes de la televisión o de otro aparato de vídeo. Su primera aparición se registra en al Academia Usual en el año 1984.

Slide 29

Palabras derivadas

Slide 30

TIRITA Palabra derivada (DRAE 22 ª EDICIÓN) (Marca reg.) f. Tira adhesiva por una cara, en cuyo centro tiene un apósito esterilizado que se coloca sobre heridas pequeñas para protegerlas. SINÓNIMOS: esparadrapo, venda adhesiva o curita. La tirita forma parte de los componentes de cualquier botiquín de primeros auxilios.

Slide 31

Acrónimos

Slide 32

SNOB Acrónimo inglés “snob”, y éste de la abreviación latina “sine nob” de “sine nobilitate”:“sin nobleza”. También "zapatero remendón" ("cobbler" en el original), y por extensión persona de clase social baja. Actualmente: “deseo de aparentar la pertenencia a una clase social superior” (siglo XIX), por unos artículos de William Mackpeace. 1911, Bernard Shaw: “persona que desprecia a quienes considera de clase inferior a la suya”. DRAE:“Persona que imita con afectación las maneras, opiniones, etc., de aquellos a quienes considera distinguidos”. Aparece por 1ª vez en la Academia Manual de 1927.

Slide 33

Préstamos que provienen de palabras gaélicas

Slide 34

Palabras simples

Slide 35

WHISKY Préstamo del inglés whisky, y este del gaélico uisce beatha que significa “agua de vida”. El anglicismo ['wIski] en español se pronuncia /uíski/ o /güíski/, como también se escribe. Aparece por primera vez en el Diccionario de la Academia Usual (1984). En la 22ª edición de la RAE aparece con el significado de: “licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación”.

Summary: origen de las palabras

Tags: origen

URL: