|
|
«Да, заслужил я жребий свой…»
«Мцыри» - последняя романтическая поэма Михаила Юрьевича Лермонтова
Поэма «Мцыри» была опубликована самим поэтом в книге «Стихотворения М.Лермонтова» в 1840 году Сохранилась и рукопись, где есть другая более точная, дата, написанная рукой Лермонтова: «1839 года Августа 5»
В рукописи имеется зачёркнутый поэтом французский эпиграф: «Родина бывает только одна» А вот эпиграф, который мы можем прочитать сейчас: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» 1-я Книга Царств
В переводе с грузинского «Мцыри» - «неслужащий монах», «послушник», человек, готовящийся стать монахом
«Мцыри» ещё имеет и другой перевод: «пришелец», «чужеземец», одинокий человек, не имеющий вокруг себя родных, близких
Действие поэмы развивается в Грузии, в её древней столице Мцхет и его окрестностях
Однажды русский генерал Из гор к Тифлису проезжал; Ребенка пленного он вез. Тот занемог… Из жалости один монах Больного призрел, и в стенах Хранительных остался он, Искусством дружеским спасен.
Был окрещен святым отцом И, с шумным светом незнаком, Уже хотел во цвете лет Изречь монашеский обет, Как вдруг однажды он исчез..
Три дня все поиски по нем Напрасны были, но потом Его в степи без чувств нашли И вновь в обитель принесли.
И близок стал его конец; Тогда пришел к нему чернец С увещеваньем и мольбой…
... Угрюм и одинок, Грозой оторванный листок, Я вырос в сумрачных стенах Душой дитя, судьбой монах. Я никому не мог сказать Священных слов "отец" и "мать".
Я видел горные хребты, Причудливые, как мечты. Когда в час утренней зари Курилися, как алтари, Их выси в небе голубом..
В ущелье там бежал поток. Он шумен был, но неглубок.. И вспомнил я наш мирный дом И пред вечерним очагом Рассказы долгие о том, Как жили люди прежних дней, Когда был мир еще пышней.
И в час ночной, ужасный час, Когда гроза пугала вас, Когда, столпясь при алтаре, Вы ниц лежали на земле, Я убежал. О, я как брат Обняться с бурей был бы рад! Глазами тучи я следил, Рукою молнию ловил...
Держа кувшин над головой, Грузинка узкою тропой Сходила к берегу. Порой Она скользила меж камней, Смеясь неловкости своей. И беден был ее наряд; И шла она легко, назад Изгибы длинные чадры Откинув. Летние жары Покрыли тенью золотой Лицо и грудь ее; и зной Дышал от уст ее и щек.
Я ждал. И вот в тени ночной Врага почуял он, и вой Протяжный, жалобный как стон Раздался вдруг... и начал он Сердито лапой рыть песок, Встал на дыбы, потом прилег, И первый бешеный скачок Мне страшной смертью грозил... Но я его предупредил.
Ко мне он кинулся на грудь: Но в горло я успел воткнуть И там два раза повернуть Мое оружье... Он завыл, Рванулся из последних сил, И мы, сплетясь, как пара змей, Обнявшись крепче двух друзей, Упали разом, и во мгле Бой продолжался на земле.
Хотел я встать - передо мной Все закружилось с быстротой; Хотел кричать - язык сухой Беззвучен и недвижим был... Я умирал…
Там положить вели меня. Сияньем голубого дня Упьюся я в последний раз. Оттуда виден и Кавказ! Быть может, он с своих высот Привет прощальный мне пришлет…
И с этой мыслью я засну, И никого не прокляну!...
Спасибо за внимание! Презентацию подготовила Рубинова Раиса, ученица 8 «В» класса Второй Санкт-Петербургской Гимназии
| URL: |
No comments posted yet
Comments