Bacalhau

+31

No comments posted yet

Comments

Slide 1

二十世紀初,馬介攸魚在葡萄牙的一段典故。

Slide 2

Na terceira década do Sec. XIX Portugal achou que tinha chegado o momento de deixar de depender, na totalidade, do bacalhau importado e, depois de um interregno de cerca de 2,5 séculos, apetrechou-se de novo e iniciou a pesca do «FIEL AMIGO»..... De qualquer modo só no inicio do Sec XX os habitantes das margens da Ria de Aveiro iniciaram novamente a pesca longínqua em pleno. 十九世紀三十年代,在中斷了幾近兩個半世紀的遠洋釣捕馬介攸漁業後,葡人再度萌生自力更生,期望不再完全依賴進口的做法。 但卻要等到二十世紀初,中部靠北的某沿海地區居民才重整旗鼓(風帆),大規模涉足遠洋漁業。

Slide 3

Todos os anos, no inicio da primavera, reunia-se junto à Torre de Belém uma frota de diversos veleiros dos portos de Viana do Castelo, Porto, Aveiro, Figueira da Foz e Lisboa, que rumava aos mares da Terra Nova e Gronelândia, onde procuravam carregar os seus porões de bacalhau. 每年初春,分別來自葡萄牙各海港城市的捕魚帆船會集結在貝令塔前的達祖河上,組成船隊,準備向紐芬蘭島嶼(新發現地)和格陵蘭進發,期望滿載馬介攸而歸。

Slide 4

Durante a viagem até áquelas paragens longínquas, geladas e inóspitas, cada pescador aparelhava a pequena embarcação (DORI) que iria utilizar no Grande Banco para pescar o «Fiel Amigo»  朝著遙遠目的地邁進的航程上,漁民一路上要抵受冰冷和惡劣氣候的同時,各人還得準備,用作穿梭於魚群上方的細小垂釣船隻。

Slide 5

A Terra Nova, rodeada por bancos ricos em bacalhau e outras espécies, enchia-se de centenas de navios transformando-se numa autentica Babel de todos aqueles países que incluíam na sua alimentação ou exportavam aquele peixe.  紐芬蘭島嶼四周游弋著一批又一批馬介攸和其他品種的魚群,吸引了要不是食魚知味的老饕民族,就是以捕魚為商業的漁民,他們來自不同國家,為了同一目標,駕駛著共數百騪漁船聚到這一帶海域,盛況猶如巴別塔。

Slide 6

Chegados os grandes veleiros aos bancos era a altura de arriar os doris e cada pescador iniciar a sua safra, dia a dia, até os porões dos navios estarem repletos de peixe . 大型帆船抵達魚群湧現的海域後,輪到細小的釣船下海,每個漁夫各自大顯身手的時候,他們日復日垂釣,直到漁獲填滿了大帆船的艙。

Slide 7

Com o seu lugre por perto e geralmente visível, os pescadores iscavam as suas linhas e iam, ao longo de intermináveis dias, pescando e transportando para o seu navio o peixe com que carregavam as suas pequenas embarcações. 離開其所屬的三桅船不遠處,通常視野範圍內,漁夫們在冗長日子,獨自垂釣,不停把其小船滿載的漁獲送返大船上。

Slide 8

A pesca à linha era uma actividade que preservava a espécie, pois as linhas, anzóis e os iscos utilizados permitiam, logo á partida, fazer uma selecção dos animais capturados. 線釣有助保護魚類繁衍,符合可持續發展,因為一開始所採用的釣線、魚鈎和魚餌已經針對性地規範了捕獵目標。

Slide 9

Terminada a pesca diária era chegada a hora de escalar o bacalhau para salgar no porão do navio já com o aspecto que se compra no dia a dia, retirando-lhe diversas partes que constituem também outros elementos da cozinha tradicional, em que se podem destinguir as caras, as línguas e os samos. 每天垂釣任務完成後,便開始劏魚腌制的工作,用鹽腌好的魚,外表上已經跟市場上所看到的差不多,給堆放在船艙裡.腌魚過程中,魚多個給拿掉的部份亦為傳統烹調的美味: 魚臉、魚舌和魚膠。

Slide 10

No Lugre havia sempre um grupo diminuto de pessoas encarregado do navio e, entre eles, os cozinheiros eram uma peça importante que mantinha todos com saúde para aguentarem tão dura profissão. Dessa ementa, utilizada a bordo, é de destinguir a CHORA, uma sopa de caras de bacalhau, que quase diariamente alimentava o tripulação. 三桅船上,總要有一支後勤組,組員人數極少,當中值得特顯的是炊事員,彼等負責照顧大家的飲食,好待漁民幹如此艱苦的活之同時,健康獲得保障。 船員的菜單中,每餐幾乎都少不了一盆以馬介攸魚臉煮成,名叫梭拿的湯。

Slide 11

Os veleiros, no seu movimento constante para encontrarem bons pesqueiros, faziam largo uso das suas velas, que muitas vezes exigiam alguns cuidados. 於不斷尋覓魚群的航行中,三桅船的風帆被頻密使用,因而需要修補。

Slide 12

Aproxima-se o outono...o tempo começa a refrescar.....os porões estão quase cheios.... chegou o momento de rumar até ao porto de origem e ao aconchego do lar, onde o bacalhau sofre a sua penúltima etapa. 隨著秋天的到來,氣溫開始下降… 此時漁獲幾近填滿船艙… 是回航歸家的時候了。 漁船返抵出發港後,馬介攸便到了最後的處理步驟。

Slide 13

Chegado à SECA o «Fiel Amigo», depois de lavado e seco ao sol, está pronto para ser colocado nos meios de distribuição e entrar no lar de cada um de nós. 這便是晾曬程序,經太陽曬乾後,鱈魚便成為我們認識,葡語喚作馬介攸的魚乾,再加以包裝,便可以上市發售。

Slide 14

Depois de todas as andanças que referimos o bacalhau chega á nossa mesa suculento e delicioso, transformado num dos mais de mil pratos diferentes que podem satisfazer o mais refinado paladar. 經歷了以上漫長過程後,馬介攸終於以令人垂涎欲滴的姿態來到我們的餐桌上,以該魚作材料能製作出過千款佳餚,就算最饞的嘴相信亦能獲得滿足。

Slide 15

Muitos dos belos navios que fizeram a epopeia do bacalhau do sec XX rumaram para outros locais onde cumprem missões diferentes como este, o «ARGUS», hoje «POLINESIA II», que transporta turistas e o «CREOLA» transformado em navio escola da armada Portuguesa. 不少曾經於上世紀出征遠洋的馬介攸三桅漁船已改道他方(轉營),執行跟原來逕庭的任務,像圖中原叫阿耳哥斯號(百眼巨人)更名為玻利尼西亞二世號,目前轉投迎送生涯,專門用作運載遊客;而克里奧娜號則變身成葡萄牙海軍浮動學校。

Slide 16

O «SABER» não ocupa lugar  終身學習,知識不冗。 * Dá a conhecer aos teus amigos a historia daqueles destemidos lobos do mar que sulcavam o oceano nos seus veleiros para encontrarem essa iguaria tão apreciada por nós........O BACALHAU. 本簡報誠意獻給那些無懼風浪,顛沛海洋,乘風破浪為我們尋覓海上鮮的漁民!讓我們向他們喝采,祝願各位出海捕魚,網網千斤! do Clube Natureza e Aventura de Ilhavo 中文:Cheongfucio em 03.12.07

URL: